¿Siempre ha sido un cómic ciberpunk?
Autores: de la Iglesia, Martin
Idioma: Inglés
Editor: MDPI
Año: 2018
Acceso abierto
Artículo científico
Categoría
Artes
Licencia
CC BY-SA – Atribución – Compartir Igual
Consultas: 34
Citaciones: Sin citaciones
Entre finales de la década de 1980 y principios de la de 1990, el interés por el género cyberpunk alcanzó su punto máximo en el mundo occidental, quizás de manera más evidente cuando se convirtió en la película más taquillera de 1991. Se ha argumentado que la traducción del manga de Katsuhiro Otomo a varios idiomas europeos en ese momento (al inglés a partir de 1988, al francés, italiano y español a partir de 1990, y al alemán a partir de 1991) no fue una coincidencia. En retrospectiva, los tropos del cyberpunk se identifican fácilmente hasta el punto de que hoy en día se considera ampliamente como un cómic clásico de cyberpunk. Pero, ¿siempre ha sido así? Cuando se publicó por primera vez en América y Europa, ¿los lectores lo vieron como parte de una ola de ficción cyberpunk? ¿Establecieron conexiones con obras anteriores del género cyberpunk en diferentes medios que hoy parecen obvias? En este artículo, se analizarán las reseñas de revistas en inglés y alemán de la época en que se publicó por primera vez en estos idiomas para evaluar la conciencia del género de los lectores del pasado. La atribución de la etiqueta de cyberpunk competía con otras como la post-apocalíptica o la ciencia ficción en general. Alternativamente, a veces se consideraba como una obra excepcional y novedosa que trascendía las fronteras del género. En contraste, los críticos de la adaptación de anime, que se lanzó aproximadamente al mismo tiempo que el manga en Occidente (1989 en Alemania y Estados Unidos), establecieron comparaciones más fácilmente con otras películas cyberpunk.
Descripción
Entre finales de la década de 1980 y principios de la de 1990, el interés por el género cyberpunk alcanzó su punto máximo en el mundo occidental, quizás de manera más evidente cuando se convirtió en la película más taquillera de 1991. Se ha argumentado que la traducción del manga de Katsuhiro Otomo a varios idiomas europeos en ese momento (al inglés a partir de 1988, al francés, italiano y español a partir de 1990, y al alemán a partir de 1991) no fue una coincidencia. En retrospectiva, los tropos del cyberpunk se identifican fácilmente hasta el punto de que hoy en día se considera ampliamente como un cómic clásico de cyberpunk. Pero, ¿siempre ha sido así? Cuando se publicó por primera vez en América y Europa, ¿los lectores lo vieron como parte de una ola de ficción cyberpunk? ¿Establecieron conexiones con obras anteriores del género cyberpunk en diferentes medios que hoy parecen obvias? En este artículo, se analizarán las reseñas de revistas en inglés y alemán de la época en que se publicó por primera vez en estos idiomas para evaluar la conciencia del género de los lectores del pasado. La atribución de la etiqueta de cyberpunk competía con otras como la post-apocalíptica o la ciencia ficción en general. Alternativamente, a veces se consideraba como una obra excepcional y novedosa que trascendía las fronteras del género. En contraste, los críticos de la adaptación de anime, que se lanzó aproximadamente al mismo tiempo que el manga en Occidente (1989 en Alemania y Estados Unidos), establecieron comparaciones más fácilmente con otras películas cyberpunk.